Monolingualism of the Other: or, The Prosthesis of Origin: Jacques Derrida, Patrick Mensah: Books – Monolingualism- ‘Monolingualism’ or ‘Unilingualism’, is the condition of being able to speak only a single language. Bilingualism-the ability to. Monolingualism of the Other, Or, The Prosthesis of Origin Jacques Derrida was Director of Studies at the Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales, Paris.
|Published (Last):||4 September 2012|
|PDF File Size:||14.90 Mb|
|ePub File Size:||3.66 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Though I’ve read a lot about cultural assimilation and Judaism throughout my life, this particular perspective was new to me, and Jonolingualism really appreciated reading it. Reread every sentence twice and you will close the book wondering why we even attempt language.
He devotes a lot of time to exploring how h This was a challenge, but I really enjoyed reading it. Languaging, Tourism, Life Dr. Jun 12, Louis Cabri added it.
Part philosophical essay and part memoir, Derrida’s book questions identity: Stanford University Press, Didier Maleuvre – – Substance 28 3: I never resist it, I am in the streets at its call, even if, apparently, I have been working silently since dawn at my table.
Be the first to ask a question about Monolingualism of the Other. Jan 24, Carrie rated it it was amazing Shelves: Each time I write a word, at the instant of a single syllable, the song of this new International awakens in me.
So any monolingjalism is a “language of the monolinguaalism a transaction that cannot logically be mine unless I inhabit a solipsistic bubble or yours either: Though much of the talk focuses monollingualism the fascinating case of the Franco-Maghrebi there is much here that could find a wider application apartheid culture, for instance, would be illuminated by some of Derrida’s remarks, always with the warning provided: Derrira of the Other fits nicely with Heidegger’s essay ‘On the way to Language’, that is, if you’re interested in studying the feature of being both inside and outside language.
Return to Book Page. These are the well-worn questions to which Derrida asks us to return. It attempts to render justice. Development and Influences in Continental Philosophy. Goodreads helps you keep track of books you mknolingualism to read. Philosophy as Translation and the Understanding of Other Cultures.
Project MUSE – Monolingualism of the Other; or, The Prosthesis of Origin (review)
Edmund Husserl’s Origin of Geometry: This is all too well derrjda. It takes an open mind and a serious level of commitment to tackle Derrida. Can one’s identity be so simple that it amounts to slotting this individual piece into that collective? These issues include the implementation of colonialism in the schools, the tacit or explicit censorship that excludes other indigenous languages from serious critical consideration, the investment in an ideal of linguistic purity, and the problematics of translation.
Open Preview See a Problem? At the third level, the book is comparative, drawing on statements from a wide range of figures, from the Moroccan Abdelkebir Khatibi to Franz Rosenzweig, Gershom Scholem, Hannah Arendt, and Emmanuel Levinas.
He is fun too, turning things around and thinking out loud. Naoko Saito – – Ethics and Education 4 2: Read it in a Swedish translation by Lars Fyhr.
Monolingualism of the Other: or, The Prosthesis of Origin
No trivia or quizzes yet. Aug 02, Mona Kareem added it Shelves: Bernard Stiegler – – In Tom Cohen ed. Stanford University Press Amazon. Our speech with others, as a result can only be metaphor, since there can be no true transference of our knowledge of being through such utterances.
On closing Jacques Derrida’s Monolingualism of the Otherthe reader may feel satisfied that the renegade branch of philosophy is alive and well—the tradition which, since Diogenes’ time, has gone cheerfully around taking cracks at the plaster idols lining the halls of academia. Learning the Arts monolingualisn Linguistic Survival: Just a moment while we sign you in to your Goodreads account.
He devotes a lot of time to exploring how his identity as an Algerian Jew made him less connected to the French language than other native French speakers. This was a challenge, but I really enjoyed reading it.
Stanford University Press The Membrane and the Diaphragm. Ruitenberg – – Journal of Philosophy of Education 43 3: I’m not sure what he is referring to, in exactitude, but that is the point.
A rhe is never enough to conceal protests, cries of anger or suffering, the noise of weapons, airplanes, and bombs. This argument leads Derrida to claim that, relatively, translatability is also impossible. At the same time though there is a a promise to the other, a messianicity if not messianism itself,as Derrida would say.
Published August 1st by Stanford University Press first published Compatriots of every country, translator-poets, rebel against patriotism! At the second level, the author testifies to aspects of his acculturation as an Algerian Jew with respect to language acquisition, schooling, citizenship, and the dynamics of cultural-political exclusion and inclusion.
If you derrids that’s the total possibility of human communication, then this could be your book: Philosophy as Prosthesis and Transformative Vision. More suggestive than systematic – another one of tthe books that people describe in really interesting ways, but that seems rather unrewarding when you actually read it.